Press Releases Opening remarks by High Representative/Vice-President Federica Mogherini at the EU-CELAC (Community of Latin American and Caribbean States) Ministerial Meeting

Opening remarks by High Representative/Vice-President Federica Mogherini at the EU-CELAC (Community of Latin American and Caribbean States) Ministerial Meeting

Opening remarks by High Representative/Vice-President Federica Mogherini at the EU-CELAC (Community of Latin American and Caribbean States) Ministerial Meeting

Check against delivery!

Querido Carlos (Castañeda, Ministro de Asuntos Exteriores de El Salvador)

colegas, excelencias,

queridos amigos,

Desde que nuestra última reunión tuvo lugar hace dos años, el mundo ha cambiado a un ritmo impresionante. El equilibrio global de poder está cambiando más rápido que nunca. Las viejas alianzas se están poniendo en cuestión y otras nuevas están emergiendo. El sistema de Naciones Unidas ha sido atacado, y se plantea la amenaza de nuevas guerras comerciales.

En medio de esa confusión, Europa, América Latina y el Caribe están más cerca que nunca, y más cerca que ningún otro continente.

Estamos del mismo lado. Creemos que para hacer frente a las disputas internacionales sólo caben la diplomacia y la cooperación internacional. Creemos en el sistema de Naciones Unidas, como centro de gravedad del sistema internacional. Creemos que ninguna potencia global puede solucionar los grandes retos de nuestro tiempo: necesitamos cooperación internacional y asociación para defender nuestros intereses comunes.

Por decirlo claramente: Estamos del mismo lado. Y, precisamente por esa razón, tenemos un gran interés por invertir en nuestra asociación.

Durante estos dos días la agenda internacional está particularmente llena; pero estamos aquí. Representando a 28 países de la Unión Europea y a 33 de América Latina y el Caribe.

Estamos aquí porque sabemos que cuando unimos nuestras fuerzas podemos ser una fuerza global en favor de causas positivas. No habría Acuerdo de París sobre el Cambio Climático, ni Objetivos de Desarrollo Sostenible, sin el trabajo diplomático conjunto que llevamos a cabo durante meses y años.

Lo hicimos porque todos nosotros creemos que no debe dejarse a nadie atrás, que no hay desarrollo sostenible sin justicia social, y que deberíamos intentar dejar un mundo mejor que el que nos encontramos.
Lors de ces deux jours, nous allons poursuivre notre réflexion commune. Nous allons débattre de la manière de protéger le système des Nations Unies et de progresser dans la mise en oeuvre de l’agenda 2030 et de l’accord de Paris.

Nous allons également discuter de la nouvelle étape que représente la COP [Conference of the Parties] de Varsovie pour répondre au changement climatique et à ses effets.
Je suis heureuse que nous puissions demain donner notre accord à la révision du chapitre 2 du plan d’action EU-CELAC, et plus précisément sur le développement durable, l’environnement, le changement climatique, la biodiversite et l’énergie.

Our people share many of the same principles and the same interests. For instance, we believe that international trade should not be war by other means. It should always be governed by shared rules and inspired by the search for win-win solutions. Our trade agreements have not only brought economic benefits to our firms, but they have also guaranteed our traditional products, they have raised standards for our workers and they have protected our environment.

We Europeans, as much as you, believe that trade should be free and fair at the same time. We are now modernising our trade and political agreements with Mexico, Chile and with Mercosur. We want to expand their benefits to a larger number of people and, particularly, to Small and Medium-sized Enterprises. And we want to cooperate more on all issues, well beyond trade: from energy, to infrastructure projects, from culture to research and education, including through our Erasmus+ programme.

I am glad that negotiations with Mexico are approaching the finish line. Mercosur is in the final stages and we need to seize this historic opportunity. The progress done with Chile is also very encouraging.

Soon we will start negotiations with the Caribbean countries for the successor of the Cotonou Agreement, which we hope can make our relationship even stronger and more comprehensive. I hope that the Association Agreement with Central America will soon be applied in its totality.

The nature of our partnership is changing, because our continents are also changing. Latin America and the Caribbean is the only part of the world where inequalities have constantly decreased since the beginning of this century. But it also remains the world’s most unequal region. There is a growing demand for good jobs, better education and good governance to deliver on the people’s rising expectations. Many of these requests are the same that European people are also raising to their governments and have a duty to listen to this call.

This is also why we are here today. Our cooperation can help address our citizens’ needs and aspirations. Millions of people from our continents live and work across the Atlantic. The European Union is the top foreign investor in Latin America and the Caribbean, accounting for one third of overall investment in the region. And we are now raising by €400 million the European Investment Bank’s engagement in Latin America and in the Caribbean.

We are also launching a European facility to support development in transition in Latin America and the Caribbean. This is not traditional development aid; this is cooperation with a continent that is getting stronger and stronger. We are moving beyond the old donor – recipient mentality towards a partnership among equals.

We will continue to cooperate to help more people get out of poverty and at the same time we will support innovation, creativity, high quality education. This is first and foremost a partnership for our people. Through the years, we have invested in gender equality and in the fight against organized crime. We have promoted social cohesion through EUROsociAL and citizens’ security with El PacCTO [Assistance Programme Against Transnational Organised Crime]. When Hurricane “Irma” hit the Caribbean, we immediately sent support – from humanitarian aid to satellite imagery – to help the rescue teams.

Y estamos acompañando la reconciliación en Colombia, desde el desarrollo rural o la justicia a la reintegración de antiguos miembros de las FARC [Fuerza Armadas Revolucionarias de Colombia].
Nos hemos apoyado en los momentos importantes, en los momentos de necesidad y en los momentos de esperanza.

Nuestro mundo seguirá cambiando, pero creemos que nuestra asociación está destinada a permanecer y a ser cada vez más profunda.  La inversión en nuestra amistad con América Latina y el Caribe tiene un valor estratégico para Europa.

En el próximo otoño, los europeos vamos a establecer una estrategia sobre nuestro compromiso con América Latina y el Caribe durante la próxima década. Será un mensaje para los ciudadanos de nuestros continentes: creemos en nuestra amistad, y seguiremos apoyándonos. Compartimos una historia común pero, sobre todo, compartimos una misma visión del mundo, para nuestro presente y para nuestro futuro.

Hoy tenemos la oportunidad de debatir sobre los próximos pasos. Para fijar el rumbo de nuestra asociación. Lo hacemos juntos; como socios, y como amigos.

Muchas gracias.

Link to the video: https://ec.europa.eu/avservices/video/player.cfm?ref=I158684

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Top